О себе и о дневнике

ПИСАТЕЛЬ.

Подробности биографии и мировоззрения – в интервью:  http://chura24.livejournal.com/8244.html.

Изданные произведения: сборник рассказов «Русские исповеди» (2015) и роман «Грешники» (2012) можно купить в книжных магазинах страны и в "Озоне". Электронные версии книг – на «Литресе».https://www.litres.ru/aleksey-churbanov/russkie-ispovedi-41557766

Аннотации к изданным книгам можно прочитать здесь: http://chura24.livejournal.com/30881.html

То, что готовится к изданию, я размещаю на моей литературной страничке http://www.proza.ru/avtor/chura/. Чтобы понять, как и о чём я пишу, прочитайте сначала самые известные вещи: «Мой муж нацмен» и «Я маленький».

О ДНЕВНИКЕ
Этот дневник - о насущном без истерик. Пишу сам, перепосты редки.
Мы живем в интересное время, господа.

ПОЕХАЛИ!

Сумбур вместо кино

Прочитал статью из журнала «Нью Йоркер» в переводе ИНОСМИ о нашумевшем фильме «Джокер». Цитаты:

«…Получилась натужная попытка создать интригующий сюжет с громкими сценами и интригующими подробностями. «Джокер» олицетворяет политическую трусость режиссера - может, целой киностудии (sic!) . Без ключевых деталей и всей подноготной американской политики вышла банальная развлекательная лента для публики, которая не любит смотреть кино через призму политических событий».

«При всех исторических аллюзиях «Джокер» бесстыдно искажает исторические события, на которые сам же ссылается».

И наконец: «Тематическая бессвязность «Джокера» неотделима от его эстетической пустоты».
В завершение еще раз повторяется: «Джокер дарит зрителям редкую, бесчувственную пустоту».

Последнее, кстати, чушь. При всех недостатках фильма, он как раз задел нерв аудитории, в том числе молодой (знаю по дискуссиям со студентами). Думаю, это потому, что в фильме без модных сейчас смешков и ужимок затрагивается вечно актуальная проблематика, и сделано это не политкорректно. А посему автор рецензии считает, что режиссера и киностудию можно обвинить в расизме (с чем я не согласен), в «очернении» истории (им там виднее), а главное, в подыгрывании Трампу, которому Конгресс готовится объявить импичмент как «русскому шпиону».

Бог бы с ним, со смыслом, но стиль и язык - даже не из времен Маккарти и «охоты на ведьм», а из более ранней, хорошо знакомой нам эпохи. Мы это проходили, а они нет?

"Крестовый" поход Греты Т?

Из общения и личных наблюдений убеждаюсь в том, что критикуемая многими позиция западных европейцев (не политизированного меньшинства, а большинства обывателей, проживающих в странах, формирующих европейское «ядро») относительно миграции, экологии, и других животрепещущих проблем очень глубинна и устойчива, а потому консенсусна, и охватывает не только левый край политического спектра, но и (за небольшими исключениями) все остальные. Это вполне сформировавшаяся и самовоспроизводящаяся (пока) идеология, которая находится под давлением, как извне (мусульманский религиозно-идеологический напор), так и изнутри (восточноевропейское и заокеанское восприятие ее как слабой, а потому потенциально гибельной).

Критики справедливо указывают на безбашенную левацкую экологическую движуху (как на следствие), с одной стороны, и на мусульманскую разрушительную харизму (как на опасность), с другой. При этом никакой идеологической альтернативы никто не предлагает. А зря. Без идеологии какое развитие?

А вот почему бы, скажем, не посмотреть на это дело так, что идеология, в основу которой положена экология и сопустствующие мемы (грубо говоря, идеология постхристианской Европы) призвана не только попытаться стать глобальной объединительной платформой, но и уравновесить другие мощные идеологии, например религиозную идеологию мусульман, да мало ли? Ресурс «экологической» идеологии не мал! Тогда поход Греты Т. можно рассматривать как первый «крестовый» поход. Ведь с этого же всё всегда начинается?

(no subject)

У нас отмирают профессиональные сообщества. Те, что разрабатывают стандарты выполнения работ и оказания услуг, и гарантируют нам соблюдение этих стандартов, защищая потребителя и не забывая защищать собственные корпоративные интересы.
Сейчас, получается, любой может прийти в кафе и сказать, а где у вас хранится курица? Покажите. А как вы её обжариваете? То же в школу: а как вы учите моего ребёнка? То же на радиостанцию: а почему у вас висит указание, о чем можно говорить в эфире, а о чем нет? Или в дипломатию, или в церковь, или в постель.
Это парализует любую деятельность (примеры - Трамп, Незыгарь, Антиплагиат и т.д.)  и стимулирует недоверие к профессиональным институтам. В том числе и к журналистскому сообществу, которое и несёт весь этот инсайд в массы.
Это новое явление сверхоткрытости, «новой» честности ещё не изучено. Мне кажется, оно следствие какого-то бокового развития гражданского общества, которое, оставаясь, в принципе, дилетантским,  приобретает необычную и необоснованную легитимность в сферах профессиональных. При всем при том, что настоящих профессионалов из него вычеркнули.

О ведении дискуссии в сети

У меня возникла дискуссия с Эдгаром Лейтаном - одним из самых интересных для меня авторов нынешнего ЖЖ, специалистом по санскриту, живущим в Европе и размышляющим о будущем европейской цивилизации. (https://edgar-leitan.livejournal.com/381845.html). Я иногда комментирую его заметки, и всякий раз чувствую, как между нами возникает некое напряжение неприятного мне свойства, будто бы я вторгаюсь без проса в личное пространство и от меня защищаются.  Стал думать, почему, и пришел к следующим заключениям.


1. Я всегда придерживался той точки зрения, что отвечать и комментировать чужие авторские заметки допустимо в том стиле, в каком пишет сам автор. Скажем, если автор прям и эмоционален в своих оценках, то и комментировать его можно в таком же ключе. Если автор подшучивает, ёрничает, то и в комментариях допустимо шутить и ёрничать. За исключением случаев, когда автор, очевидно, нуждается в поддержке и ищет ее в сетевом сообществе, но это сразу видно и не относится к данному случаю. Теперь я думаю, что, может быть, я и не прав. Большинство авторов, даже самых темпераментных, ждут в публичном пространстве мягких по форме  комментов, в идеале согласительных, в крайнем случае, нейтральных. И раздражаются, когда встречают столь же темпераментный ответ.


2. Уже пятнадцать лет основным родом моей деятельности является писательство. Чистый fiction без примеси публицистики. Поэтому в общении - что личном, что сетевом - меня интересуют люди, а не события. Упрощая, проблема мигрантов в Германии, к которой я не могу быть полностью равнодушным, интересует меня не сама по себе, а через призму отношения к ней автора, либо конкретного баварского фермера, или городского немецкого интеллигента левацкого толка, или иммигранта из Сирии. И, ввиду повышенного интереса к людям, все мои комментарии (не только к заметкам Эдгара Лейтана), неизбежно косвенно затрагивают личность автора. А это напрягает пишущих, возникающее напряжение мешает сетевому общению, либо просто обесценивает его.


 Интересно, кто-нибудь сталкивался с такой проблемой?

Перевод эпиграфа к книге

Подобрал эпиграф для первой части романа «Слабое звено» - цитату из известного рассказа Джона Стейнбека «Жемчужина».

В оригинале цитата звучит так: «A plan is a real thing, and things projected are experienced. A plan once made and visualized becomes a reality along with other realities - never to be destroyed but easily to be attacked».

В классическом переводе на русский язык (переводчик Н. Волжина, цитирую по СС в шести томах) фраза звучит так: «Замысел – это реальная вещь, и то, что ты замышляешь, живёт в тебе. Замысел, родившийся и уже зримый, становится реальностью в ряду других реальностей. Он существует, его уже нельзя разрушить, но на него легко посягнуть».

Мне не нравится, как переведены подчёркнутые слова. Особенно дословный перевод слова «destroy» (разрушить), так как он нарушает логику повествования: если замысел нельзя разрушить, то стоит ли на него посягать и нужно ли опасаться такого посягательства

Я бы предложил такой перевод фразы для включения в эпиграф: «Замысел - реальная вещь, и то, что ты замышляешь, становится частью тебя самого. Замысел, родившийся и уже зримый, существует как реальность в ряду других реальностей. Его уже нельзя упразднить, но на него легко посягнуть».

Буду благодарен за мысли и советы.

Рассказ "Синдром молодого отца"

Друзья!

Приглашаю отвлечься от рутины будней и почитать мой новый рассказ "Синдром молодого отца" из цикла "Русские исповеди".

Как всегда мнения, замечания, предложения приветствуются.

Ссылка на текст:

https://www.proza.ru/2019/04/07/1634